Expresiones francesas con la palabra «Chat»

abril 24, 2022
3 Comentarios

Los dichos populares son una parte esencial de la lengua. Influenciados por la cotidianidad, las relaciones interpersonales y agentes externos como el clima, la geografía y, sí, los animales, se abren lugar en las conversaciones del día a día, dándole una singularidad genuina al idioma que impregna nuestros oídos y nos dejan queriendo saber más al respecto. Descubre con nosotros esas peculiaridades de la lengua gala con las siguientes expresiones francesas con la palabra «Chat».

Expresiones francesas con la palabra «Chat»
¡Las mejores expresiones francesas con la palabra «Chat» están en L'encrier vert!

Avoir un chat dans la gorge

«Avoir un chat dans la gorge» significa literalmente «Tener un gato en la garganta». 🐱🗣️

Esta expresión se usa para describir la sensación de estar ronco/a o tener una molestia en la garganta. También puede significar tener vergüenza de hablar. 😶

Expresiones francesas con la palabra «Chat»

Su origen data del siglo XIX y proviene de una confusión o un juego de palabras entre las palabras “matou”, que es un sinónimo familiar de gato y significa “minino/a”, y “maton”, o “guardia” en español. 🐈

Sin embargo, en el este de Francia, “maton” significaba también leche cuajada o leche en grumos. Esta palabra designaba entonces una acumulación, en este caso de pelo, un montón de lana capaz de obstruir un conducto. Con este último significado, nos acercamos a la expresión “tener un gato en la garganta”: estar ronco implica la presencia de mucosidad, similar a un protector (por eso llamado “matou” por confusión o juego de palabras, y luego “gato”), que obstruye el conducto vocal. 🤐

Ejemplo:

  • Je voulais poser une question, mais j'avais un chat dans la gorge et ne pouvais pas parler.
  • Quería hacer una pregunta, pero estaba ronco y no podía hablar.

S’entendre comme chien et chat

«S’entendre comme chien et chat» significa literalmente «Llevarse como perro y gato». 🐶🚫🐱

Esta expresión se usa para describir a dos personas o grupos de personas que se llevan mal, que no dejan de pelear ni de discutir, que no pueden mezclarse ni convivir y que están en conflicto perpetuo. 🤬

Expresiones francesas con la palabra «Chat»

En la creencia popular, los perros y los gatos son animales que no se soportan y que son instintivamente hostiles entre sí, aunque esto no es totalmente cierto. Y es que esta convicción no es nueva. Ya en el siglo XVI se decía «être amis comme le chien et le chat» o “ser amigos como el gato y el perro", en español. La forma actual "llevarse como perros y gatos" data del siglo XVII. 🤝❌

Ejemplo:

  • J'aimerais les inviter à dîner, mais ils s'entendent comme chien et chat !
  • Me gustaría invitarlos a cenar, ¡pero se llevan como perros y gatos!
Expresiones francesas con la palabra «Chat»

La nuit, tous les chats sont gris

«La nuit, tous les chats sont gris» significa literalmente «La noche, todos los gatos son grises». 🐈🐈

Esta expresión se usa para para referirse a que, en la oscuridad, es fácil no ver los defectos de alguna persona o cosa. De igual manera, se utiliza también para referirse a que en la oscuridad de la noche se puede esconder o disimular lo que se está haciendo. Su equivalente en español sería “De noche, todos los gatos son pardos”. 😼

Fue en 1640 que este dicho fue registrado por primera vez en un diccionario de francés, específicamente en "Curiosités françoises" del lingüista francés Antoine Oudin, en la forma “Tous chats sont gris de nuit” o "Todos los gatos son grises por la noche", en español. 😺

Científicamente hablando, al caer la noche, nuestra visión ya no es la misma que a plena luz del día. Por ende, hay una mayor tendencia a confundir colores que normalmente distinguiríamos sin dificultad. Así que, ya sea que veamos un gato gris o con pelaje colorido en medio de la noche, nuestros ojos nos permitirán ver claramente que es un gato, pero no distinguirán bien el color, y pensaremos que ese gato es gris. 🤔

Ejemplo:

  • Nous pourrions nous résigner à l'idée que la nuit, tous les chats sont gris.
  • Podríamos resignarnos a la idea de que, de noche, todos los gatos son pardos.

Mira también: EXPRESIONES FRANCESAS CON LA PALABRA «NEZ»

Il n’y a pas un chat

«Il n’y a pas un chat» significa literalmente «No hay un gato». 🐱❌

Esta expresión se usa cuando queremos decir que no hay ninguna persona en algún lugar. 🤷‍♀️🤷

Existen dos orígenes sobre esta expresión. El primero, y el menos polémico, es que los gatos, generalmente, se encuentran donde hay personas. Porque, si bien estos animales son muy independientes, igual les gusta que alguien los cuide cuando les apetece, sobre todo para la comida. Entonces, si llegamos a un lugar donde no hay un gato, es probable que tampoco haya personas. En otras palabras, el lugar está desierto. 😒

Y el segundo origen, el más polémico, habla sobre que, al menos desde el siglo XVI, el 'gato' designa al sexo femenino. Recién a principios del siglo XIX se convierte en 'gata' o “chatte”, en francés, por simple feminización de la palabra anterior, por el sexo de la persona. 🐈♀

Este nombre proviene de un juego de palabras porque la palabra caracteriza a un animal peludo, ciertamente, pero también se pronuncia como el 'ojo' de una aguja o “chas”, en francés. Por lo tanto, refiere a un agujero o a una hendidura. ¡Sí, es en serio! 😳

Así que, cuando los jóvenes estaban en busca de algún tipo de acompañamiento femenino y llegaban a un lugar donde no había nadie, podían decir trivialmente “il n’y a pas un chat” o 'no hay gato'. 😫

Ejemplo:

  • Pendant l'été il y a des milliers de touristes sur les plages mais en hiver il n’y a pas un chat.
  • Durante el verano hay miles de turistas en las playas, pero en invierno no hay ni un alma.

Si deseas conocer más expresiones francesas con la palabra «Chat», así como sobre nuestros cursos, no te pierdas ninguna de nuestras publicaciones en las redes sociales.👇

Si te gusta nuestro contenido, ¡compártelo en tus redes sociales!
abril 24, 2022
3 Comentarios

3 comments on “Expresiones francesas con la palabra «Chat»”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *