Cómo usar la expresión francesa "pas de problème"
La expresión francesa pas de problème es una de esas frases que escucharás bastante a menudo en conversaciones del día a día. Su traducción literal sería ‘no de problema’, pero para nosotros como hispanohablantes la reconoceremos como "no hay ningún problema", "no hay problema" o "no te preocupes".
Por su singularidad, pas de problème es una expresión muy útil de saber y es considerada adecuada usar en situaciones de habla informales. Se utiliza principalmente para reconocer una disculpa, así como para tranquilizar a alguien después de haber cometido un error. La versión formal de esta frase es il n'y a pas de problème, la cual también es aceptada en cualquier situación.
Cómo usar la expresión francesa "pas de problème": ejemplos
A continuación te mostraremos varios ejemplos sobre cómo usar pas de problème:
- Excuse-moi pour mon impatience / Discúlpame por mi impaciencia
- Pas de problème / No hay ningún problema, no te preocupes
- C'est pas vrai ! J'ai oublié mon portefeuille / ¡No puede ser! Olvidé mi billetera
- Pas de problème, je t'invite / No hay problema, yo te invito
También puedes usar la expresión francesa pas de problème para preguntar si hay algún problema respecto a algún asunto en específico:
- Question argent / travail, tu n'as pas de problème ? / ¿Estás bien de dinero/trabajo?
- Question temps, on n'a pas de problème ? / ¿Estamos bien de tiempo?
Expresiones relacionadas
- Cela ne me / nous / lui pose pas de problème / No es problema para mi/para nosotros/para él
- Pas de problème, c'est sur mon chemin / No hay ningún problema, está en mi camino
- Les assurances vont tout rembourser, pas de problème / El seguro lo reembolsará todo, no hay problema
- Tu sais, si je dois partir demain, je pense que ca ne poserait pas de problème / Sabes, si tengo que irme mañana, creo que no sería un problema.
Mira también: 5 MANERAS DE RESPONDER A LA PREGUNTA “ÇA VA?”
Expresiones similares
Existen otras expresiones que se asemejan bastante a pas de problème, y estas son:
- Ça va / Está bien
- Ce n'est pas grave / No hay problema (su traducción literal sería “no es grave”)
- Cela ne fait / présente aucune difficulté / Está bien (su traducción literal sería “esto no presenta ninguna dificultad”)
- Il n'y a aucun mal / No hay daño
- Tout va bien / Está bien (su traducción literal sería “todo va bien”)
- Á l'aise ! / ¡No hay problema! (su traducción literal sería “cómodo” y se usa en contextos muy informales)
- Pas de souci / No hay preocupaciones (se usa en contextos muy informales)
- Y'a pas de lézard ! / ¡No hay problema! (su traducción literal sería “no hay lagarto” y se usa en contextos muy informales)
- Qu'à cela ne tienne / Eso no es un problema (su traducción literal sería “de eso no puede depender” y se usa en contextos formales)