Expresiones coloquiales en francés que debes conocer (4)
La jerga coloquial de un idioma es una parte esencial del desarrollo del mismo. Las singularidades de todo un grupo lingüístico, las visiones de mundo y su influencia en la lengua, son tan importantes como la gramática. Sin estas frases del día a día, es imposible conocer y aprender de lleno un nuevo idioma. A continuación te traemos una cuarta entrega de diferentes expresiones coloquiales en francés que debes descubrir y entender para que aprendas a expresarte como todo un nativo.
Appeler un chat un chat
«Appeler un chat un chat» significa literalmente «Llamar a un gato un gato» 🗣🐱
Esta expresión es usada para llamar a las cosas por su nombre, cuando queremos ser francos y directos 🤨
Ejemplo:
- Ne soyons pas hypocrites, appelons un chat un chat, cet homme est mauvais.
- No seamos hipócritas, llamemos a las cosas por su nombre, este hombre es malo.
Au pied de la lettre
«Au pied de la lettre» significa literalmente «Al pie de la letra» 🦶🅰️
Esta expresión es usada cuando queremos decir que algo debe entenderse en la plenitud de su sentido, es decir, sin lugar a otra interpretación ✅
Ejemplo:
- Cela doit s’expliquer, doit s’entendre au pied de la lettre.
- Esto debe explicarse, debe entenderse al pie de la letra.
Avoir l'oreille fine
«Avoir l'oreille fine» significa literalmente «Tener el oído fino» 👀👂
Esta expresión es usada cuando queremos decir que debemos tener el oído bastante agudo para realizar ciertas tareas ✅
Ejemplo:
- Le professeur de piano doit avoir l’oreille fine pour accorder les instruments.
- El profesor de piano debe tener buen oído para afinar los instrumentos.
Mira también: EXPRESIONES COLOQUIALES EN FRANCÉS QUE DEBES CONOCER (3)
Avoir un air de bœuf
«Avoir un air de bœuf» significa literalmente «Tener un aire de ternera» 🐮
Esta expresión es usada cuando queremos decir que alguien es antipático/a o tiene mala cara 😒
Ejemplo:
- Souris un peu. C’est pas avec ton air de bœuf que tu vas te faire des amis.
- Sonríe un poco. Con esa mala cara no vas a hacer amigos.
Chercher une aiguille dans une botte de foin
«Chercher une aiguille dans une botte de foin» significa literalmente «Buscar una aguja en un pajar» 👀
Esta expresión es usada cuando queremos decir que algo es muy difícil de hacer o cuando una actividad puede durar mucho tiempo 🙄⏳
Ejemplo:
- Cela va nous prendre une éternité: autant chercher une aiguille dans une botte de foin!
- Nos llevará una eternidad: ¡es como buscar una aguja en un pajar!