Conectores en francés: clasificación y ejemplos
El fin de la comunicación es comunicar. Hablamos y escribimos para expresar ideas coherentes encadenadas por una sucesión de palabras llenas de sentido. Las conversaciones deben ser fluidas. Es por ello que es esencial saber estructurar tu discurso de la mejor manera para hacernos entender. Pero, ¿cómo logramos esto? Te tenemos la respuesta: ¡con los conectores! A continuación te mostraremos una lista bastante útil sobre los conectores en francés más relevantes para que puedas comunicarte sin ningún tipo de error. On y va !
Tipos de conectores en francés
La clasificación de los conectores en francés tiene que ver con la función que cumplen dentro de una oración. Ya sea que lo que quieras comunicar sea de forma oral o escrita, estos son sumamente importantes para expresar ideas lógicas. ¡Conozcámoslos!
Argumentación
Estos conectores te ayudan a sustentar la idea inicial.
d'autre part por otra parte | D'une part je suis occupé, d'autre part, je ne suis pas intéressé. Primero, estoy ocupado; por otra parte, no me interesa. |
à savoir a saber | Un plan nous aide à savoir où nous sommes. Un mapa nos ayuda a saber dónde estamos. |
en plus además | Faire du vélo est un bon exercice. En plus, ça ne pollue pas l'air. Ir en bici es un buen ejercicio. Además, no contamina el aire. |
de plus además | La maison est trop grande pour nous et, de plus, elle est trop chère. La casa es demasiado grande para nosotros, y además es demasiado cara. |
ensuite enseguida | Une fois, Christophe Colomb mangea accidentellement un oursin. Ensuite il le refit, intentionnellement. Una vez, Cristóbal Colón se comió accidentalmente un erizo de mar. Enseguida, lo hizo otra vez, a propósito. |
enfin finalmente | Je suis parti à la montagne pour oublier la routine et enfin me sentir libéré. Me fui a la montaña para olvidar la rutina y finalmente sentirme liberado. |
surtout sobre todo | Le plus dur, c'était la fin du mois… Surtout les trente derniers jours… Lo más duro fue el fin de mes... sobre todo los treinta últimos días... |
quant à en cuanto a | Elles donnèrent des explications différentes quant à l'accident. Ellos dieron explicaciones diferentes en cuanto al accidente. |
Condición
Estos conectores nos ayudan a unir dos cláusulas, estando la primera condicionada por la segunda.
à moins que a menos que | Je ne pourrai pas terminer à moins que tu ne m'aides. No podré terminarlo a menos que me ayudes. |
à condition que con la condición de que | Je le ferai à condition que tu me soutiennes. Lo haré con la condición de que me ayudes. |
tant que siempre que | Vous pouvez rester ici tant que vous gardez votre calme. Puedes estar ahí siempre que estés en silencio. |
au cas où en caso de que | Prends ton parapluie avec toi au cas où il pleuvrait. Llévate el paraguas contigo en caso de que llueva. |
si si | Je ne peux pas te suivre si tu marches si vite. No te puedo seguir si caminas tan rápido. |
Causa
Estos conectores te ayudan a unir dos cláusulas, siendo la primera un hecho y la segunda un motivo, causa o justificación.
car porque | Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait. Me quedé en casa porque estaba lloviendo. |
à cause de a causa de | Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie. Él no pudo venir a causa de su enfermedad. |
dû à debido a | Le musée a dû fermer dû à un manque de finances. El museo tuvo que cerrar debido a falta de financiación. |
comme como | Les mathématiques sont comme la logique de la physique. Las matemáticas son como la lógica de la física. |
puisque ya que | Tu ne peux pas entrer puisque tu es mineur. No puedes entrar porque eres menor. |
grâce à gracias a | Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté. Él se ganó nuestra confianza gracias a su honestidad. |
parce que porque | J'ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j'étais trop fatigué. Dormí un rato durante el descanso del almuerzo porque estaba muy fatigado. |
Consecuencia
Estos conectores nos ayudan a unir dos cláusulas, siendo la segunda una consecuencia o un resultado de la primera.
ainsi así | S'il continue à boire ainsi, il devra prendre un taxi pour rentrer à la maison. Si él sigue tomando así, tendrá que pedir un taxi para volver a la casa. |
afin a fin de | Il travaille dur afin de devenir architecte. Él trabaja duro a fin de convertirse en arquitecto. |
c'est pourquoi por eso | Jack trouve toujours des défauts aux autres. C'est pourquoi tout le monde l'évite. Jack siempre encuentra defectos en los demás. Por eso todo el mundo lo evita. |
alors entonces | S'il n'y a pas de solution, alors il n'y a pas de problème. Si no hay solución, entonces no hay ningún problema. |
donc por lo tanto | J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué. Yo había trabajado todo el día, por lo tanto estaba muy fatigado. |
de manière à de manera que | Je parlai fort, de manière à ce que chacun puisse m'entendre. Yo hablé en voz alta de manera que todo el mundo pudiera escucharme. |
par conséquent por consiguiente | Il dit qu'il était fatigué et qu'il irait par conséquent plus tôt à la maison. Él dijo que él estaba cansado y por consiguiente se iría a la casa antes. |
pour para | Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit déjeuner. Él comió poco para dejar algo para el desayuno. |
en conséquence en consecuencia | La plupart des gens meurent dans un lit, en conséquence il est recommandé d'éviter celui-ci. La mayoría de las personas mueren en una cama, en consecuencia se recomienda evitarla. |
Ilustración
Estos conectores nos ayudan a unir dos cláusulas para ilustrar una idea.
par exemple por ejemplo | Que feriez-vous si vous aviez, par exemple, huit mille dollars ?¿Qué harían si tuvieran, por ejemplo, ocho mil dólares? |
ainsi así | Un chameau est, pour ainsi dire, un bateau dans le désert. Un camello es, por así decirlo, un barco en el desierto. |
Cronología
Estos conectores nos ayudan a establecer los hechos en una cronología específica.
d'abord primero | Pour aller à toi, il nous faut d'abord passer par moi. Para llegar a ti, primero tenemos que pasar por mí. |
après después | Je regarde la télé après avoir fini mes devoirs. Veo la televisión después de terminar mis deberes. |
pour finir para terminar | Ça m'a pris trois heures pour finir mes devoirs. Me tomó tres horas para terminar mis deberes. |
enfin finalmente | Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l'auberge. Hambrientos y sedientos, finalmente llegamos a la posada. |
ensuite después | Le travail d'abord, ensuite le réconfort. El trabajo primero, después el placer. |
Oposición
Estos conectores nos ayudan a enlazar dos ideas que se oponen entre sí.
cependant sin embargo | Je le déteste, cependant, je me sens attiré par lui d'une manière incontrôlable. Lo odio, sin embargo, me siento atraído por él de una manera incontrolable. |
au contraire al contrario | Il n'est pas fainéant. Au contraire, je crois que c'est un grand bosseur. Él no es perezoso. Al contrario, yo pienso que es un gran trabajador. |
malgré a pesar | Mary a continué à travailler malgré sa maladie. María continuó trabajando a pesar de su enfermedad. |
mais pero | Je serais malheureux, mais je ne me suiciderais pas. Yo seré infeliz, pero no me mataría. |
toutefois no obstante | Ce boulot n'était pas très intéressant. Toutefois, la paie était bonne. Este empleo no era muy interesante. No obstante, la paga era buena. |
même si aunque | Tu dois y aller même si tu ne le veux pas. Debes ir aunque no quieras. |
Mira también: DEPORTES EN FRANCÉS: VOCABULARIO Y FRASES ÚTILES
Temporalidad
Estos conectores nos ayudan a unir dos cláusulas donde una de ellas refiere a la eventualidad de una situación o hecho.
actuellement actualmente | Le président de la République française est actuellement au Japon. El presidente de la República francesa está actualmente en Japón. |
à la fin al final | Mon argent semble disparaître à la fin du mois. Mi dinero parece que desaparece al final del mes. |
alors que mientras | J'ai souvent joué au tennis alors que j'étais encore jeune. A menudo jugaba al tenis mientras aún era joven. |
alors entonces | Il n'avait rien à dire, alors il est parti. Él no tenía nada que decir, entonces se fue. |
au début a principios | Je suis arrivé à Paris au début du mois de juin. Llegué a París a principios de junio. |
après después | J'ai lavé les assiettes après le petit déjeuner. Lavé los platos después del desayuno. |
aussitôt que tan pronto como | Je t’appellerai aussitôt que j'arrive à la gare. Te llamaré tan pronto como llegue a la estación. |
aujourd'hui hoy en día | Je dois ce que je suis aujourd'hui à mon père. Lo que soy hoy en día se lo debo a mi padre. |
avant antes | Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train. No abrir antes de que el tren se detenga. |
autrefois entonces | Si j'avais acheté ce tableau autrefois, maintenant je serais riche. Si hubiera comprado esta pintura en ese entonces, ahora sería rico. |
depuis desde | On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre. Podíamos ver la puesta de sol desde la ventana. |
de nos jours en nuestros días | Les femmes de nos jours boivent autant que les hommes. Las mujeres en nuestros días beben tanto como los hombres. |
jusqu'à hasta | Il a été condamné à la perpétuité. Jusqu'à aujourd'hui, il prétend être innocent. Fue condenado a cadena perpetua. Hasta el día de hoy afirma ser inocente. |
dès que apenas | Je suis si fatigué que je vais au lit dès que j'arrive à la maison. Estoy tan fatigado que me iré a la cama apenas llegue a casa. |
pendant ce temps mientras tanto | Si tu veux, tu peux aller te laver, comme ça pendant ce temps je fais la cuisine. Si quieres, puedes irte a lavarte, mientras tanto, yo cocino. |
maintenant ahora | Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien. Estás a mi lado, ahora todo está bien. |
pendant durante | Un million de personnes ont perdu la vie pendant la guerre. Un millón de personas perdieron la vida en la guerra. |
pendant que mientras que | Tu n'as fait que bavarder pendant que j'ai travaillé à ta place. No has hecho más que charlar mientras yo hacía el trabajo en tu lugar. |
quand cuando | C'est dommage quand quelqu'un meurt. Es una pena cuando alguien muere. |
plus tard más tarde | Une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte. Una hora después, su fiebre era todavía más alta. |
Referencia
Estos conectores nos ayudan a unir dos cláusulas referenciales entre sí.
en ce qui concerne en lo que respecta | Cet hôtel est bien situé en ce qui concerne les transports en commun. Este hotel está muy bien situado en lo que respecta al transporte público. |
d'après según | Tu ne devrais pas juger les gens d'après leur apparence. No deberías juzgar a la gente según su apariencia. |
sur ce point sobre este punto | Je veux insister sur ce point en particulier. Quiero insistir sobre este punto en particular. |
par rapport à respecto a | Par rapport à ma mère qui fait 1,55 m, je suis grande. Respecto a mi madre, que mide 1,55 m, soy alta. |
quant à en cuanto a | Elle a menti quant à sa grossesse. Ella mintió en cuanto a estar embarazada. |
Resumen
Estos conectores nos ayudan a unir dos cláusulas, dando un resumen del hecho en cuestión.
en un mot en una palabra | Pour le dire en un mot, c'est un lâche. Por decirlo en una palabra: es un cobarde. |
en résumé en resumen | La réunion a été, en résumé, une perte de temps. En resumen, la reunión fue una pérdida de tiempo. |
[…] Mira también: CONECTORES EN FRANCÉS: CLASIFICACIÓN Y EJEMPLOS […]