Expresiones francesas coloquiales que debes conocer (9)

junio 17, 2021
Un comentario

Cuando decidimos estudiar otro idioma, muchas veces nos enfocamos en la gramática y sus estructuras. Eso está muy bien, porque una buena base del idioma te ayudará a lograr un mejor desempeño en él. Sin embargo, es también esencial conocer los dichos y frases cotidianas porque, al fin y al cabo, es en el día a día donde nos vamos a desenvolver como practicantes de esa otra lengua. Descubre más expresiones francesas coloquiales para que sigas enriqueciendo tu léxico de la lengua gala. ¡Vamos allá!

Expresiones francesas coloquiales que debes conocer (9)
¡Mejora tu vocabulario con estas expresiones francesas coloquiales que te trae L'encrier vert!

Avoir le cafard

«Avoir le cafard» significa literalmente «Tener la cucaracha» 😳

Esta expresión es usada cuando queremos expresar que estamos un poco deprimidos o tristes respecto a algo 😔

Ejemplo: 

  • J’ai le cafard parce que je dois travailler ce weekend.
  • Estoy triste porque tengo que trabajar este fin de semana.

Avoir l’esprit de l’escalier 

«Avoir l'esprit de l'escalier» significa literalmente «Tener el espíritu de la escalera» 📶

Esta expresión francesa se usa para describir el acto de pensar en una respuesta ingeniosa cuando es demasiado tarde para darla. Este fenómeno usualmente viene acompañado de una sensación de arrepentimiento y pesar 🤦‍♀️🤦‍♂️

Fue acuñada por el escritor, filósofo y enciclopedista francés Denis Diderot, y proviene de la época en que la palabra ‘esprit’, que significa ‘mente’ o ‘espíritu’, se usaba comúnmente para designar el ingenio de una persona 💡

Ejemplo:

  • Matthieu m’a reproché d’être trop timide. J’aurais dû lui dire qu’il était exactement comme moi quand il était plus jeune, mais j’ai l’esprit de l’escalier et, comme d’habitude, je n’y ai pensé que le lendemain.
  • Matthieu me criticó por ser demasiado tímido. Debería haberle dicho que él era como yo cuando era más joven, pero tengo el espíritu de la escalera y, como de costumbre, no pensé en eso sino hasta el día siguiente.  

Mira también: EXPRESIONES COLOQUIALES FRANCESAS QUE DEBES CONOCER (8)

Occupe-toi de tes oignons

«Occupe-toi de tes oignons !» significa literalmente «¡Ocúpate de tus cebollas!» 🧺

Esta expresión francesa se usa para indicarle a alguna persona que no debe involucrarse en asuntos ajenos que no son de su incumbencia 😤

Según una teoría, esta expresión tiene su origen a principios del siglo XX en la región central de Francia. En esta región, cada mujer tenía un pedazo de tierra para cultivar verduras (entre ellas cebollas, por supuesto) y crear un poco de independencia económica vendiéndolas en el mercado local 💰

Por eso, era común escuchar a los hombres decirle a las mujeres que querían ocuparse de sus propios asuntos u "ocuparse de sus cebollas” 🙅‍♀️

Ejemplo: 

  • - Combien tu gagnes ? - Bah, je te dis pas, occupe-toi de tes oignons !
  • - ¿Cuánto ganas? - ¡Ah, no te lo diré, ocúpate de tus asuntos!

Si deseas conocer más expresiones francesas coloquiales, así como sobre nuestros cursos, no te pierdas ninguna de nuestras publicaciones en las redes sociales 👇

Si te gusta nuestro contenido, ¡compártelo en tus redes sociales!
junio 17, 2021
Un comentario

One comment on “Expresiones francesas coloquiales que debes conocer (9)”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Exit mobile version