La interrogación inversa en francés: otro tipo de interrogación directa

agosto 19, 2021
2 Comentarios

Como ya hemos visto en lecciones anteriores, las oraciones interrogativas o phrases interrogatives son preguntas con las que se puede pedir una información específica. Por un lado, tenemos las preguntas en las que se mantiene el orden natural sujeto + verbo. Esta es la llamada interrogación directa. Esta es particularmente sencilla porque no hay que hacer ningún tipo de inversión. Y por otro lado, tenemos la interrogación inversa en francés que, tal como su nombre lo indica, supone un cambio en el orden sujeto + verbo. Ampliemos un poco.

La interrogación inversa en francés: otro tipo de interrogación directa

La interrogación inversa en francés: otro tipo de interrogación directa

En general, la interrogación inversa se usa en contextos académicos y en lenguaje formal. Puede usarse en otros registros, pero no es muy común. Esta suele ser un poco complicada debido al cambio que hay que hacer en el orden sujeto + verbo. Sin embargo, hay maneras de entenderla de la mejor forma. Por ejemplo:

  • Vous avez une voiture. / Usted tiene un carro.
  • Avez-vous une voiture ? / ¿Tiene usted un carro?

Como ves en el ejemplo, la primera oración es una oración afirmativa. Para transformarla en una oración interrogativa, se invierte el orden natural sujeto + verbo en verbo + sujeto y se le agrega al final el signo de pregunta. 

Para los verbos compuestos, el cambio se da en el orden del sujeto + auxiliar, no en el participio. Por ejemplo:

  • Tu as mangé des frites. / Tú has comido papas fritas.
  • As-tu mangé des frites ? / ¿Has tú comido papas fritas?

Mira también: LA INTERROGACIÓN DIRECTA EN FRANCÉS

Normas a tener en cuenta

1) Para hacer notar la inversión, siempre debemos poner un guión entre el pronombre personal y el verbo o entre el pronombre y el auxiliar, según sea el caso. 

2) En la 3ª persona del singular, con los pronombres personales sujeto que empiezan por vocal il / elle / on, si el verbo termina en vocal (aunque esta no tenga que pronunciarse), se añade la letra t entre el pronombre y el verbo para hacer que la pronunciación sea más fluida. Esta t va entre guiones y se denomina "t eufónica". Por ejemplo: 

  • Il parle anglais → Parle il anglais → Parle-t-il anglais ?

3) Si la pregunta no comienza por un pronombre personal, se pone el sujeto y se repite luego del verbo con un pronombre personal que le sea equivalente. Esto es lo que se conoce como la reprise del sujeto, debido a que el sujeto se “retoma”. ¡Cuidado con el guión! Por ejemplo:

  • Pierre a mangé des pâtes → Pierre a-t-il mangé des pâtes?

Sujeto: Pierre / Reprise: il

  • Pierre ha comido pasta → ¿Ha comido pasta Pierre?

Nota: si la pregunta lleva algún adjetivo interrogativo o partícula interrogativa, esta se ponen delante de la frase.

Si deseas conocer más la gramática francesa, así como enterarte de nuestros cursos, no te pierdas ninguna de nuestras publicaciones en las redes sociales.👇

Si te gusta nuestro contenido, ¡compártelo en tus redes sociales!
agosto 19, 2021
2 Comentarios
Categorías:

2 comments on “La interrogación inversa en francés: otro tipo de interrogación directa”

  1. Coucou, on est bien d'accord, l'inversion sujet verbe pour l'interrogation est grammaticalement correct. Mais on sait aussi qu'en Français parlé, plus grand monde ne l'emploie (sauf au Québec).
    "Tu as mangé des frites ?" "Tu as une voiture?"
    Là, l'infection montante de la voix indique une question. C'était juste un petit rajout, et pour mettre mon grain de sel, alors que personne ne m'a sonnée...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Exit mobile version