La interrogación indirecta en francés

septiembre 17, 2021
Un comentario

La interrogación indirecta o l’interrogation indirecte, en francés, es un tipo de interrogación donde se reformula una pregunta de manera indirecta, además de no llevar signos de interrogación. La interrogación indirecta se sirve de expresiones breves para dejar clara la intención del hablante. A continuación te mostraremos la manera en que esta se construye y los cambios necesarios que hay que realizar. On y va !

La interrogación indirecta en francés
¡Conoce la interrogación indirecta en francés con L'encrier vert!

Expresiones comunes y reglas de la interrogación indirecta en francés

Primero que todo, debes conocer las expresiones usadas más comunes para hacer una pregunta indirecta. Estas son las siguientes:

  • Je ne comprends pas… (Yo no entiendo…)
  • Je ne sais pas… (Yo no sé…)
  • Je me demande… (Yo me pregunto…)
  • Je veux savoir… (Yo quiero saber…)
  • Je ne dis pas… (Yo no te digo…)
  • Je ne m’imagine pas… (Yo no me imagino…)
  • Voilà… (Aquí tiene…)
  • Voici… (Aquí tiene…)

Ahora bien, para poder transformar una oración interrogativa directa en una interrogativa indirecta necesitamos hacer varias adaptaciones gramaticales y de puntuación:

  • Introducir la oración subordinada con la conjunción si o una partícula interrogativa (quand, pourquoi, comment, , etc)
  • Suprimir el signo de interrogación (?)
  • Adaptar los tiempos verbales y los pronombres personales.

Estructura de la interrogación indirecta en francés

Las interrogativas indirectas se diferencian de las directas en que el verbo y el sujeto no necesitan intercambiar posiciones. Es decir, después del pronombre interrogativo (qui, que, quoi, lequel, quel) o partícula interrogativa (quand, pourquoi, comment, où, etc) se mantiene el mismo orden de las palabras que en una oración enunciativa: sujeto + verbo + complementos. Veamos un ejemplo:

  • Quand a-t-il du temps ? → Je ne sais pas quand il a du temps.
  • ¿Cuándo tiene él tiempo? → Yo no sé cuándo él tiene tiempo.

Si bien esta es la norma a seguir, debes tener en cuenta que el verbo y el sujeto pueden intercambiar posiciones. Pero no te preocupes mucho porque esto solo ocurre cuando el sujeto es un sustantivo y no un pronombre personal, y si después del verbo no hay ningún complemento. Por ejemplo:

  • est la station de métro ? Je vais lui demander est la station de métro.
  • ¿Dónde está la estación de metro? → Voy a preguntarle a él dónde está la estación de metro.

Mira también: LA INTERROGACIÓN DIRECTA EN FRANCÉS

Oraciones interrogativas indirectas con la conjunción si

Las oraciones interrogativas indirectas que procedan de una oración interrogativa total (es decir, de aquellas que pueden responderse con un «sí» o un «no») van introducidas por la conjunción si. Además, no necesitan llevar algún pronombre interrogativo. Por ejemplo:

  • Vient-elle demain ? - Il demande si elle vient demain.
  • ¿Viene ella mañana? - Él pregunta si ella viene mañana.

Nota: cuando en una oración haya alguno de los pronombres personales il e ils, hay que contraer la conjunción si. Esta quedaría así: s’. Por ejemplo:

  • Je ne sais pas s’il est heureux. 
  • Yo no sé si él es feliz.

Puntuación de las oraciones interrogativas indirectas

Como ya hemos mencionado más arriba, y a diferencia de las oraciones interrogativas convencionales, las oraciones interrogativas indirectas no llevan un signo de interrogación final, sino que estas cierran con un punto. El signo de interrogación solo debe usarse cuando la oración interrogativa indirecta forma parte de una oración interrogativa directa. Por ejemplo:

  • Pouvez-vous me dire comment s’appelle cette rue ?
  • ¿Podría usted decirme cómo se llama esta calle?

Transformación de una oración interrogativa directa en indirecta

La transformación de una oración interrogativa directa en indirecta debe hacerse según los siguientes cambios gramaticales:

Pronombres personales

  • Oración interrogativa directa:
    • Il demande à sa mère : « As-tu vu l’animatrice de télé ? »
    • Él le pregunta a su madre: « ¿Has visto a la presentadora de televisión? »
  • Oración interrogativa indirecta:
    • Il demande à sa mère si elle a vu l’animatrice de télé.
    • Él le pregunta a su madre si ella ha visto a la presentadora de televisión.

Tiempos verbales

  • Oración interrogativa directa:
    • Elle demande à son collègue : « Veux-tu manger à la cantine avec moi ? »
    • Ella le pregunta a su compañero: « ¿Quieres tú comer en la cantina conmigo? »
  • Oración interrogativa indirecta:
    • Elle demande à son collègue s’il veut manger à la cantine avec elle.
    • Ella le pregunta a su compañero si él quiere comer en la cantina con ella.

Marcadores temporales (solo si es necesario)

  • Oración interrogativa directa:
    • Il demanda : « Est-elle venue ici hier ? »
    • Él preguntó: « ¿Ella vino aquí ayer? »
  • Oración interrogativa indirecta:
    • Il demanda si elle était venue au café le jour précédent.
    • Él preguntó si ella había venido al café el día anterior.

Mira también: LA INTERROGACIÓN INVERSA EN FRANCÉS: OTRO TIPO DE INTERROGACIÓN DIRECTA

Concordancia del tiempo verbal en la interrogación indirecta en francés

Si el verbo de la oración interrogativa directa se encuentra en presente (por ejemplo: il demande), el tiempo verbal del resto del enunciado no tienen por qué cambiar. En todo caso, será necesario modificar la persona del tiempo verbal: de la primera a la tercera.

  • Oración interrogativa directa:
    • Il se demande : « Est-ce que je suis bien habillé ? »
    • Él se pregunta: « ¿Yo estoy bien vestido? »
  • Oración interrogativa indirecta:
    • Il se demande s’il est bien habillé.
    • Él pregunta si él está bien vestido.

Para un mejor entendimiento de los cambios verbales que deben hacerse, te dejamos la siguiente tabla 

Discurso directoDiscurso indirecto
PrésentImparfait
Passé composé/passé simplePlus-que-parfait
ImparfaitImparfait/plus-que-parfait
Futur simpleConditionnel présent
Futur antérieurConditionnel passé
ImpératifSubjonctif présent
Conditionnel présentConditionnel présent
Conditionnel passéConditionnel passé

Si deseas conocer más sobre la gramática francesa, así como de nuestros cursos, no te pierdas ninguna de nuestras publicaciones en las redes sociales.👇

Si te gusta nuestro contenido, ¡compártelo en tus redes sociales!
septiembre 17, 2021
Un comentario
Categorías:

One comment on “La interrogación indirecta en francés”

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Exit mobile version